Client thanks & testimonials

Plantlife :: Coronation Meadows

“Thank you for all of your work, Kat—I can’t remember ever working with such a responsive and detail-oriented copy editor! You’ve made it super easy and I greatly appreciate it!” (DM, Leo Baeck Institute Year Book contributor)

“Thank you for your help and wonderful translations.” (Frankfurt Book Fair / German Stories magazine)

“It’s been such a pleasure to work with you! You have delivered a thorough, thoughtful and evocative translation, and have also made the whole process very smooth.” (Baskerville Press, translation of Ferdinand von Schirach’s Coffee and Cigarettes)

“Once again, my heartfelt thanks for all the effort you’ve put into polishing this manuscript—it really has made a huge difference!” (JC, Leo Baeck Institute Year Book contributor)

“Haben Sie vielen Dank für die pünktliche Lieferung der Texte, die sich wirklich sehr gut und eingängig lesen. Das macht Freude!” (Fischer Verlag, crime fiction sample translations)

“Thank you for your excellent editing and more than that, thanks for your friendly attention throughout this project.” (TKZ, Leo Baeck Institute Year Book contributor)

“Thank you so very much for your great work, it has been nothing but a pleasure.” (J. M. Stim / sample translation of crime novel Malta Transfer)

“Thank you for working with me. I very seldom found such an attentive translator.” (KS, Leo Baeck Institute Year Book contributor)

“Yesterday at the in-house launch there were two people talking about your ‘Heimat’ text—they thought it was originally English. No better compliment for a translator I think.” (Frankfurt Book Fair / the frankfurt magazine)